domingo, 18 de diciembre de 2011

Dans l'avenir

Depuis mon plus jeune âge, j’ai imaginé que je serais une bonne professeure dans l’avenir. Je voulais être professeur d’école, mais maintenant j’ai décidé que je préfère être professeure d’anglais au lycée. Bien que j’aime bien les petits enfants, je n’aurais pas assez de patience pour passer trop de temps en continu avec eux.

Je rêve d’avoir un travail au lycée où j’ai étudié. Cela m’apporterait beaucoup de souvenirs et, en plus, je serais près de ma famille. Par contre, je sais que c’est très difficile d’obtenir un travail là-bas, donc je ne rejette pas l’idée de partir à l’étranger. Dans ce cas, j’aimerais aller aux États Unis, où j’ai aussi de la famille, ou en Angleterre.

D’abord, j’adore voyager et je pense qu’être professeur d’anglais me permettrait d’aller dans plusieurs villes. Je pourrais organiser des voyages avec les élèves et je pourrais aussi partir en vacances au mois d’août, car c’est habituellement le mois de congrès des professeurs. Enfin, pour moi, devenir professeur serait comme continuer à être une étudiante mais sans la pression d’avoir à passer des examens.

Partager un appartement ou rester à la maison?


Les jeunes étudiants universitaires ont des choix différents au moment de choisir un lieu pour vivre pendant l’année scolaire. Le choix dépendra si le jeune doit se déplacer dans une autre ville ou s’il peut rester dans la ville où il habite.

Dans le cas des étudiants qui doivent partir dans un autre endroit pour étudier, la meilleure option est celle de louer un appartement avec ses amis (ou avec d’autres étudiants). Ils pourraient aussi aller dans une résidence d’étudiants, mais partager un appartement est la forme la plus économique pour vivre pendant l’année scolaire. Je pense que c’est très important de choisir la formule la moins onéreuse parce qu’habituellement ce sont les parents qui payent les dépenses du logement.

Puis, il y a d’autres étudiants qui ne doivent pas se déplacer pour aller à l’université. C’est le cas, par exemple, des jeunes qui habitent à La Corogne et qui peuvent faire leurs études à l’Université de La Corogne. Ces élèves devraient rester à la maison de leurs parents pour économiser. Je pense qu’habiter un appartement en colocation quand on peut habiter la maison familial est une solution absurde pour gaspiller l’argent.

En résumé, c’est vrai que partager un appartement est une très bonne expérience pour devenir indépendant, mais je pense qu’en cette période de crise on doit prêter plus attention à nos poches qu’à nos caprices.


sábado, 17 de diciembre de 2011

Yannick Noah - Frontières

Yannick Noah était un joueur de tennis très célèbre et il est maintenant un chanteur très apprécié en France. Il a composé des chansons avec des paroles très humanitaires et Frontières est un bon exemple de ce type de compositions. Dans cette chanson il parle d’un monde imaginaire qu’il pense qui serait meilleur pour tout le monde.

J’aime bien Frontières non seulement pour le rythme et pour la jolie voix de Yannick Noah, mais surtout pour ce qu’il réclame. Comme on peut lire dans lexpress.fr : Les textes de son nouvel album, Frontières, sont clairs : main tendue aux opprimés, respect pour les grandes figures du monde, serrage de coudes et melting-pots.

Frontières me rappelle la première chanson célèbre du groupe anglais The Black Eyed Peas, Where is the love ? Cette chanson a aussi des paroles qui nous font réfléchir au sujet de la situation actuelle de la société. J’aime bien toutes les chansons qui essayent d’envoyer un message aux personnes et qui ne parlent pas seulement d’amour ou qui ont des paroles bizarres (c’est le cas, par exemple, de la chanson Ella Elle l’A, de Kate Ryan).

Pour finir, je voudrais ajouter d’autres chansons françaises que j’aime bien, comme par exemple Un monde parfait de la jeune chanteuse Ilona ; bien qu’elle soit dirigée aux enfants, j’aime bien cette chanson parce qu’au lycée mes copains et moi avons appris les paroles et la chorégraphie pour nous amuser ; J’en ai marre d’Alizée et Alors on dance de Stromae, chanson qui est devenue célèbre en Espagne et qui a été très écoutée dans nos discothèques.




Je vous parle d'un monde qui n'existe pas
Un monde où les frontières ne diviseraient pas
La moindre différence comme ultime richesse
Sans barrière, sans bannière, inutiles forteresses

Partager le même soleil, s'éveiller sous le même arc-en-ciel
Espérer la même lumière, redessiner d'autres frontières

Je vous parle d'un monde qu'il nous faudra construire
Que tant d'hommes avant nous ont rêvé de bâtir
Infantile utopie ou combat d'une vie
Les ténèbres ou l'amour, c'est à nous de choisir

Partager le même soleil, s'éveiller sous le même arc-en-ciel
Espérer la même lumière, redessiner d'autres frontières

Où sont les différences dans les cœurs des enfants
De là-bas ou d'ailleurs, d'hier ou maintenant ?
L'autre est de mon rang, de mon sang, c'est un frère
Il n'y a, vu du ciel, aucune ligne sur la terre

Partager le même soleil, s'éveiller sous le même arc-en-ciel
Espérer la même lumière, redessiner d'autres frontières

Je vous parle d'un monde qui n'existe pas
Un monde où les frontières ne diviseraient pas
Infantile utopie ou combat d'une vie, redessiner d'autres frontières.

martes, 6 de diciembre de 2011

Les Choristes

Synopsis du film

En janvier 1949, Clément Mathieu, professeur de musique sans emploi, est nommé surveillant dans un internat de rééducation pour mineurs, nommé « Fond de l'étang ». Particulièrement répressif, le système appliqué par le directeur Rachin peine à maintenir l'autorité sur des élèves difficiles. En familiarisant les pensionnaires aux pratiques du chant, Mathieu va transformer leur vie… et la sienne.

Bande sonore

Le grand succès de ce film, realisé par Christophe Barratier, doit beaucoup à la musique écrit par Bruno Coulais. Le film a provoqué un engouement pour le chant choral, premièrement en France et après au reste des pays qui ont eu l'occasion de voir le jeu de ces petits chanteurs.

Vois sur ton chemin est une des chansons qui forment la bande sonore du film Les Choristes. Elle est une des plus célèbres avec Pepinot et La nuit.


Les protagonistes sont, évidemment, les enfants du choeur et le professeur Clément Mathieu. Néanmoins, le rôle de Jean-Baptiste Maunier (Pierre Morhange) se distingue nettement sur les autres à cause de son exceptionnelle voix:

domingo, 4 de diciembre de 2011

La Marseillaise



Parole en français

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé,(bis)
Entendez-vous dans les campagnes,
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras,
Égorger nos fils, nos compagnes!


Parole en espagnol

¡Marchemos, hijos de la patria,
El día de gloria ha llegado!
Contra nosotros la tiranía,
El estandarte sangriento elevó,(bis)
¿Escuchais vosotros en las campiñas,
rugir a esos feroces soldados?
ellos vienen hasta vuestros brazos,
A degollar a nuestros hijos y compañeras!

Refrain:

Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!

Estribillo:

¡A las armas, ciudadanos!
¡Formad vuestros batallones!
Marchad, marchad,
¡Que una sangre impura
abreve nuestros surcos!
¡A las armas, ciudadanos!
¡Formad vuestros batallones!
Marchad, marchad,
¡Que una sangre impura
abreve nuestros surcos!
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français ! pour nous, ah ! quel outrage !
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
¿Qué pretende esa horda de esclavos,
de traidores, de reyes conjurados?
¿Para quién son esas innobles trabas,
y esas cadenas tiempo ha preparadas? (bis)
¡Para nosotros, franceses ! ¡Oh, qué ultraje !
¡Ningún arrebato debe exaltarnos!
Es a nosotros a quienes pretenden sumir
De nuevo en la antigua esclavitud.
Refrain
Quoi! ces cohortes étrangères !
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient !
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées !
Estribillo
¡Qué! ¡esas tropas extranjeras!
¡dictan la ley en nuestros hogares!
¡Qué! ¡esas falanges mercenarias
vencen nuestros valientes guerreros! (bis)
¡Gran Dios! ¡Con las manos encadenadas
nuestros frentes bajo el yugo se doblegarían!
¡Los viles déspotas llegarían a ser
los maestros del destino!
Refrain
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre
S'ils tombent, nos jeunes héros
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre
Estribillo
¡Temblad, tiranos, y también vosotros, pérfidos,
Oprobio de todos los partidos!
¡Temblad! Vuestros actos parricidas
van al fin a recibir su castigo. (bis)
Todos son soldados para combatiros
Si perecen nuestros héroes,
Francia produce otros nuevos
siempre dispuestos a luchar contra vosotros.
Refrain
Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes,
A regret s'armant contre nous. (bis)
Mais le despote sanguinaire,
Mais les complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !...
Estribillo'
¡Franceses, como magnánimos guerreros
sufrid o rechazad los golpes!
Perdonad a estas pobres víctimas
que contra su voluntad se arman contra nosotros. (bis)
¡Mas el déspota sanguinario,
Mas los cómplices de Bouillé,
todos esos tigres que, sin piedad,
desgarran el corazón de su madre!...
Refrain
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs !
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents !
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
Estribillo
¡Amor sacro de la patria,
conducid y sostenéd nuestros brazos vengadores!
¡Libertad, libertad querida,
lucha junto a tus defensores (bis)
¡Bajo nuestras banderas, que la victoria
acuda a tus valientes llamadas!
¡Que tus enemigos moribundos
vean tu triunfo y nuestra gloria!
Refrain
("Couplet des enfants")
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !
Estribillo
("Estrofa de los muchachos")
Nosotros tomaremos el camino
cuando nuestros mayores ya no estén,
Allí encontraremos sus cenizas
y la huella de sus virtudes. (bis)
No estaremos tan celosos de sobrevivirles
Como de compartir su tumba;
¡Nosotros tendremos el sublime orgullo
de vengarles o seguirles!
Refrain
Estribillo


Lettre pour une amie

Chère Anxela :

Je viens de recevoir ta lettre et je suis très contente de savoir que tu vas bien.

Comme tu sais déjà, je suis en vacances à la montagne dans un petit village du nord de la Catalogne. Hier j’ai fait la chose la plus palpitante de ma vie : du parachutisme. C’est une expérience géniale parce que tu peux voir toute la montagne et en plus tu peux voir le village. Le meilleur moment a été quand j’ai décollé. C’est une impression très rare de voler, mais en même temps c’est une sensation merveilleuse. Ça a été émouvante de voir comment les enfants me montraient du doigt et comment ils couraient derrière moi en me saluant. Ça me rappelait quand nous étions petites et nous allions derrière des avions, tu te souviens ?

À part ça, je voudrais t’inviter à passer quelques jours avec moi. J’habite une maison en location et il y a une chambre libre. Est-ce que tu veux venir ? Je te montrerai tout le village, je te présenterai mes nouveaux amis et, si tu veux, on pourra faire du parachutisme ensemble ! Tu ne peux pas me dire non !

Grosses bises.

Tania.

Lettre de motivation

Cher Directeur des Relations Internationales,

J’ai l’honneur de solliciter de votre haute bienveillance une bourse Erasmus pour la prochaine année scolaire 2012/2013. Je suis Tania Menéndez García, une élève de l’Université de La Corogne.

J’étudie la troisième année d’Études Linguistiques et Littéraires avec une spécialité en Anglais. Je suis aussi une étudiante de langue française, mais je voudrais partir en Angleterre ou en Irlande pour améliorer mon niveau d’anglais. Je suis sûre que dans un pays anglophone je pourrais mieux apprendre cette langue. Il est vrai qu’il est possible d’apprendre une langue sans aller au pays où elle est parlée, mais partir à l’étranger est la meilleure manière d’apprendre n’importe qu’elle langue car là-bas on peut l’utiliser tout le temps. En plus, je voudrais connaître d’autres cultures.

Vous trouverez ci-joint une copie de ma carte d’identité, une autre copie de mon dossier académique et une liste des matières que je devrais étudier dans votre Université d’accueil pour la quatrième année de mes études. J’espère que ma candidature retiendra votre attention et que vous me permettrez de participer au programme Erasmus.

Recevez mes sentiments respectueux.

Tania Menéndez García.

lunes, 14 de noviembre de 2011

Les vacances et moi

J’aime beaucoup voyager mais, malheureusement, je ne suis pas allée dans beaucoup de pays. En réalité, je ne suis allée qu’en France et qu’au Portugal. Comme je suis partie en France grâce à un échange linguistique avec des élèves françaises qui étudiaient espagnol, je parlais français et espagnol. Au Portugal, comme je ne savais pas parler le portugais, je parlais en anglais ou en galicien. Les Portugaises qui habitent au nord du pays comprennent très bien le galicien, car c’est une langue similaire à la leur. De ce fait, je me rappelle qu’une femme portugaise s’était surprise du bien que je parlais en portugais quand elle m’avais écoutée parler en galicien. En revanche, au centre du Portugal je parlais en anglais parce qu’ils le comprenaient mieux que le galicien.

De toute façon, bien que je puisse parler des langues que presque tout le monde comprend, il serait mieux de parler la langue du pays qu’on visite. C’est une chose très utile à l’heure de voyager afin de pouvoir communiquer avec toutes les personnes.

Pour réussir n’importe quel voyage, je pense qu’on doit être en compagnie des personnes avec lesquelles nous aimons sortir tous les jours. C’est pour cela que quand je vais en vacances j’aime y aller avec mes amis. De plus, je voudrais voyager avec mon petit-ami. Nous voudrions visiter Londres, Berlin, Athènes ou Rome, mais nous devons épargner beaucoup d’argent pour pouvoir y aller.

Une autre chose qu’on doit faire pour que le voyage soit un succès est de préparer au préalable une liste des choses qu’on veut visiter et une autre liste de ce qu’on veut faire. Cela est essentiel pour que le voyage ne soit pas un chaos.

Pour finir, je n’ai pas préparé encore des vacances pour l’été prochain, mais je voudrais aller en Italie. En particulier j’aimerais visiter Rome, car c’est une ville qui a beaucoup de monuments et de musées importants. J’aime bien apprendre de nouvelles choses quand je pars en vacances et, c’est pour cela, que la citation d’Émile Zola correspond le mieux à ma perception du « voyage » : Rien ne développe l’intelligence comme les voyages.

Des dictionnaires

  • Bonjour madame, puis-je vous aider ?
  • Oui, j’ai vu ces deux dictionnaires de français-espagnol et je voudrais savoir quelle est la différence entre les deux.
  • Bien sûr. Pour commencer, quel est votre budget, madame ? C’est pour faciliter l’acquisition d’une des deux options.
  • Je n’ai pas pensé à un prix spécifique, mais je ne voudrais pas dépenser plus de 60€. Quel est le prix de ces deux ?
  • Dans ce cas, vous pourriez choisir n’importe quel des deux. Le premier est à 20€ et le deuxième est plus cher, 40€.
  • Pourquoi y a-t-il une différence si grande entre les deux ? Et pour quelle raison le deuxième coûte 20€ de plus que le premier ?
  • Bien que les deux soient de la même éditorial, vous pouvez voir que le premier dictionnaire est plus petit. C’est-à-dire, il a à un petit format. Le deuxième a un grand format de la même publication.
  • Alors, réellement, ils sont pareils, mais l’un est plus petit que l’autre.
  • Pas du tout, madame. Le petit format a 20.000 mots et le grand format a 45.000. Votre choix dépendrait du type d’usage que vous voulez lui donner. Pour étudier une langue, l’espagnol dans ce cas, je choisirais le grand format. Il est plus complet que l’autre. Mais si vous voulez aller en Espagne je choisirais le premier, car il est moins lourd et vous pourriez le porter partout.
  • Ah non, monsieur. Je voudrais aller en Espagne mais je ne peux pas me payer le luxe d’y aller. Je veux le dictionnaire pour étudier, mais le problème est que je dois toujours le porter à la fac. Me conseilleriez-vous donc d’acheter le grand format ou le petit ?
  • Laissez-moi voir… le premier possède quelques synonymes et quelques contraires, tandis que le deuxième offre une liste complète. En plus, le format grand a de la phonétique et le petit format ne l’a pas. Je choisirais le deuxième, car il serait plus utile à l’heure d’étudier.
  • D’accord. Je vais prendre le deuxième.

lunes, 7 de noviembre de 2011

Un parfum pour une amie

  • Bonjour madame, puis-je vous aider ?
  • Oui, je voudrais acheter un parfum à mon amie, mais je ne sais pas quoi choisir.
  • Comment est-elle, votre amie ?
  • Elle est grande, avec les cheveux châtains…elle aime bien les roses. Avez-vous un parfum de roses ?
  • Oui monsieur. Alors je vais vous faire sentir « Mondariz rouge » et « Aqua de jardin ». Dites-moi, lequel préférez-vous ? Voulez-vous que je vous en montre un autre ?
  • Non, ceux-ci sont très bien. Mais je ne sais pas lequel choisir. J’aime bien le premier parce qu’il a un arôme très frais, mais le deuxième a aussi une odeur douce que j’aime bien. Qu’est-ce que vous me conseillez, madame ?
  • J’aime bien le premier, « Mondariz rouge », monsieur. Je pense que votre amie l’aimera aussi.
  • D’accord, je vais prendre le premier. Il fait combien ?
  • En parfum, en eau de parfum ou en eau de toilette ?
  • Euh…en parfum s’il vous plaît. C’est le plus connu, n’est-ce pas ?
  • Oui, peut-être. Alors il y a deux flacons. Le petit coûte 48€ et le grand est à 65€.
  • Je voudrais le petit flacon. Pourriez-vous me faire un paquet-cadeau, s’il vous plaît ?
  • Bien sûr, monsieur.
  • Merci beaucoup.

Une coupe très courte


  • Bonjour monsieur, je voudrais un rendez-vous pour me couper les cheveux.
  • Bien. Quand voulez-vous venir ?
  • Je ne sais pas. Je peux venir n’importe quel jour.
  • Pouvez-vous rester maintenant ? Nous n’avons personne pour cette heure.
  • Ah oui ! C’est génial !
  • Donc, accompagnez-moi s’il vous plaît. Que voulez-vous faire ? Avez-vous une idée ?
  • Je ne suis pas sûre…je voudrais changer complètement mais je ne sais pas si ça m’ira bien.
  • Bien sûr, madame ! Vous avez un visage très joli. Je suis certain qu’une coupe très courte vous ira bien. Qu’est-ce que vous en pensez ?
  • J’hésite beaucoup monsieur… Croyez-vous que réellement les cheveux courts m’iront bien ?
  • Oui, sans doute !
  • Alors…d’accord. Coupez-les.
***
  • Mon dieu ! Qu’est-ce que c’est court ! Vous avez beaucoup coupé !
  • Oui mais ça vous va très bien !
  • Je me trouve si rare…
  • Ne vous inquiétez pas, madame. C’est parce que vous n’êtes pas habituée. Mais, sous peu, vous verrez comment vous aimez bien la coupe !
  • Je ne suis pas convaincue…Mes amis se moqueront de moi !
  • Si vous avez des amis qui se moquent de vous, ce ne sont pas de vrais amis, madame. Mais je pense que vos amis aimeront comment vous êtes.
  • Je ne sais pas trop…Bon, ce n’est pas grave. Les cheveux poussent !

Rapporter un parapluie

  • Bonjour monsieur. Puis-je vous aider ?
  • Oui, s’il vous plaît. J’ai acheté ce parapluie mais il est cassé. Je voudrais le rapporter.
  • Bien sûr, monsieur. Donnez-le-moi... Oh là là ! Vous avez raison, il a un grand trou ici ! Je suis très désolé.
  • Ce n’est pas grave. Je ne sais pas comment je ne l’ai pas vu quand je l’ai acheté. De toute façon, je n’aime pas beaucoup le petit dessin qu’il a à l’intérieur. Il est un peu bizarre.
  • Je pense qu’il est joli, mais nous avons tous le droit d’avoir des goûts différents.
  • Oui, c’est vrai.
  • Alors, avez-vous le ticket de caisse ?
  • Oui monsieur. C’est ça ?
  • Oui. Voulez-vous un échange ou un remboursement ? Nous avons des parapluies de toutes les couleurs et de différentes matières. Avez-vous vu celui-ci ? Il n’a aucun dessin à l’intérieur.
  • Non, monsieur, je n’aime pas beaucoup celui-ci mais merci pour votre conseil. Je n’en ai pas trouvé un que j’aime bien. Je voudrais un remboursement s’il vous plaît.
  • D’accord. Je vous donnerai un chèque de 8.5€ pour que vous puissiez acheter ici d’autre chose.
  • Non, mais je préférerais la monnaie monsieur. Ce n’est pas possible ?
  • Je crains que je ne puisse pas faire ça monsieur…Regardez, le ticket de caisse le dit : « On ne rembourse pas de la monnaie. »
  • Ah…d’accord…alors, oui, je voudrais un chèque.
  • Très bien. Tenez, monsieur, c’est pour vous.
  • Merci. À bientôt.
  • Au revoir.

  • Bonjour. J’ai acheté ce pantalon et je voudrais le changer. Je l’ai essayé chez moi et il est trop grand.
  • D’accord madame. Avez-vous le ticket de caisse ?
  • Euh…je pense que je l’ai ici, dans mon sac à main…Oui, je l’ai.
  • Très bien. Avez-vous vérifié s’il y a la taille que vous voulez ?
  • Non, madame. Pourriez-vous le vérifier dans l’ordinateur ? Je suis un peu pressée. Je dois aller au lycée pour récupérer mon fils. Il vient de me téléphoner parce qu’il est devenu malade.
  • Oui, oui, ne vous inquiétez pas. Alors, de quelle taille avez-vous besoin madame ?
  • Je voudrais la taille 40, s’il vous plaît.
  • Je suis désolée madame, nous n’avons qu’une taille ici. La 38. Voulez-vous que je demande dans autre magasin ?
  • Oui s’il vous plaît.
  • D’accord. Attendez un moment s’il vous plaît. Bonjour Marie, est-ce qu’il y a la taille 40 du pantalon bleu à pois ? Le numéro de référence est 9425.578.2A. Oui ? Bien, est-ce que tu peux me l’envoyer ici ? Très bien. Merci beaucoup Marie. Madame, vous aurez le pantalon d’ici demain.
  • Merci beaucoup ! Dois-je venir à une heure concrète ?
  • Non, vous pouvez venir quand vous voulez. Le pantalon sera ici à partir de l’ouverture du magasin.
  • Génial ! Alors je vais passer prendre mon fils ! Il doit penser que j’ai oublié d’aller le récupérer ! Merci beaucoup madame. Au revoir !
  • À demain.

À la gare


  • Bonjour madame. J’ai acheté un billet Lille-Marseille, pour une personne, et je voudrais le changer pour un autre billet.
  • D’accord monsieur. Quel changement voulez-vous faire ?
  • Je voudrais un billet Lille-Nice pour deux personnes, s’il vous plaît.
  • Bien. Voulez-vous un aller simple ou un aller-retour ?
  • Un aller simple. Nous ne savons pas quand nous reviendrons.
  • Dans ce cas vous pouvez acheter un aller-retour mais sans spécifier la date de retour.
  • Et quand devons-nous dire la date de retour ?
  • Le même jour de votre départ. Vous devez seulement aller au guichet de la gare à Nice et là on vous dira les places qui sont à vous.
  • Donc, oui, je vais prendre un aller-retour de ce type.
  • Très bien…alors, je vois que vous avez un billet en première. Voulez-vous aussi un autre billet en première ?
  • Puis-je le changer en seconde ? Les billets sont-ils remboursables ?
  • Oui monsieur. Nous vous rembourserons la différence, mais vous devez faire un changement pour un billet plus cher. Maintenant vous voulez un billet pour deux et avant vous aviez un billet pour une personne. En plus, vous avez pris un aller-retour.
  • Vous avez raison, madame. Je suis désolé. Dans ce cas, quelle est la différence que je dois payer ?
  • La différence est de 8.75€.
  • D’accord. Voilà.
  • Avez-vous de la monnaie ?
  • Non, je n’ai pas de la monnaie. Mais, attendez, j’ai un billet de 10€.
  • Merci monsieur. Voilà votre billet et 1.25€.
  • Merci. Au revoir madame.

Ouvrir un compte courant

  • Bonjour monsieur, je voudrais ouvrir un compte. Je suis en Erasmus et je préférerais avoir un compte français.
  • Oui madame. Quel type de compte vous intéresse ?
  • Je suis désolée monsieur, mais je ne connais pas les types de comptes qu’il y a en France.
  • Il est probable que nous ayons les mêmes que dans votre pays. Je vous explique. Vous pouvez ouvrir un compte courant ou un compte d’épargne. À mon avis, pour un étudiant Erasmus il serait mieux un compte courant.
  • D’accord monsieur. Je vais suivre votre conseil. Vous savez plus que moi…
  • C’est bien madame. Alors, vous devez remplir ces documents. Vous devez écrire votre nom et prénom, apporter votre carte d’identité, écrire votre lieu de résidence en France et puis vous devez signer ici et ici. En plus, voulez-vous une carte bancaire ? Je pense que pour vous, les jeunes, elle est très utile. Vous pourriez retirer des espèces dans tous nos distributeurs.
  • Je suis désolée encore une fois…Je ne sais pas ce que vous voulez dire avec « retirer des espèces ». Pourriez-vous me l’expliquer ?
  • Oui madame, ce n’est pas grave. J’avais oublié que vous étiez étrangère. « Retirer des espèces » est la même chose que « prendre de l’argent ». Alors, la carte bancaire est une petite carte que vous pouvez mettre dans les distributeurs pour prendre de l’argent. Elle est pareille à la carte d’identité. Savez-vous ce que je dis ?
  • Ah, oui. J’ai besoin d’une carte bancaire, s’il vous plaît. Je l’utilise beaucoup.
  • D’accord, vous devez donc aussi signer ce papier et vous la recevrez chez vous cette semaine. Avez-vous des questions ? Voulez-vous savoir quelque chose au sujet des comptes courants ?
  • Oui monsieur. Comment dois-je faire pour payer mes factures de téléphone ?
  • La forme la plus facile de régler vos factures est de permettre à la banque de faire des prélèvements automatiques.
  • Des…quoi ?
  • C’est-à-dire, vous laissez que la banque prenne une somme d’argent sur votre compte pour payer la facture.
  • Très bien. Alors je voudrais choisir ce choix, s’il vous plaît.
  • Bien. Pour faire cela, vous devez seulement donner votre numéro de compte à la compagnie de téléphone que vous utilisez. Nous nous occupons du reste. Voulez-vous quelque chose de plus ?
  • Non, c’est tout.
  • Alors, merci beaucoup pour choisir la Banque Frick pour ouvrir votre compte courant.
  • Merci à vous pour votre patience. J’ai appris beaucoup de vocabulaire grâce à vous.
  • Cela me réjouis, madame. Au moins je sais que je serais un bon professeur…
  • Bien sûr, monsieur ! À bientôt.
  • Au revoir madame.

martes, 1 de noviembre de 2011

On cherche copain/coupine

On cherche un copain ou une copine pour cette année scolaire (2011/2012). Nous voudrions une personne responsable et coopérative. Nous habitons une petite maison qui a une cuisine, un salon, une salle de bains et trois chambres. Le prix est de 150€ plus les dépenses de l’eau, de l’électricité et de l’Internet.
Dans l’entrée il y a une commode à un tiroir où on place le téléphone et nos clés. Dans le couloir il y a une armoire avec des miroirs où on garde les chaussures et des tableaux accrochés au mur.


La cuisine est bien équipée. Il y a un frigo très grand, un four, la cuisinière à gaz, un lave-vaisselle, un micro-ondes (avec l’option grill) et un évier avec un robinet d’eau chaude et froide. Il y a aussi plusieurs placards et étagères, une table où on peut manger à huit personnes du moins, des chaises et un banc en bois qui fait angle. D’un autre côté, la ménagère est incluse : nous avons au moins quinze assiettes plates et quinze assiettes creuses ; toute sorte de verres ; des plateaux etc. De plus, il y a tous les ustensiles nécessaires pour cuisiner (des marmites, des poêles, des casseroles…).


Le salon dispose d’un grand sofa, d’une petite table en verre et d’étagères pleines de bibelots et photos. Nous avons une télévision de trente-deux pouces d’écran plat et un petit aquarium avec deux poissons. On a accroché aussi des tableaux au mur et on l’a décoré avec des rideaux japonais.


La salle de bains est très petite mais il y a tout le nécessaire pour s’arranger. Il y a une baignoire, un w-c, un bidet et un lavabo surmonté d’un miroir. Il y a aussi des armoires pour mettre nos affaires de bain et un porte-serviettes à droite du lavabo.


Dans la première chambre il y a un petit lit où on a placé beaucoup de peluches, une grande armoire qui a trois portes et deux tiroirs, et plusieurs étagères où on peut placer des livres. À droite du lit il y a une table de chevet à trois tiroirs. Il y a un bureau en bois qui fait angle. Il a des tiroirs à gauche et à droite et un autre tiroir au centre de la table pour placer le clavier de l’ordinateur.


À la deuxième chambre il y a deux lits superposés avec plusieurs peluches, un petit escalier pour monter au lit d’en haut, deux armoires, une commode à sept tiroirs et une table avec des étagères à droite. À gauche du lit et en dessous il y a une petite table de chevet à trois tiroirs avec une lampe de chevet. Dans ces deux chambres il y a une chaise roulante.


Dans la troisième chambre on y trouve un lit double avec deux tables de chevet qui sont à deux tiroirs et une armoire de quatre portes avec deux tiroirs. Il y a un réveil et une télévision. De plus, on a accroché un tableau et un miroir au mur.


Pour finir, il y a aussi une autre chambre pour mettre la lessive où on a plusieurs placards, une armoire où on garde les encyclopédies et un lit pliant. Il y a en plus des armoires où on a placé une machine à coudre et l’aspirateur.

La machine à laver et un grand congélateur sont dans une galerie qui est en dehors de la maison, où on a aussi un étendoir couvert pour les vêtements.

Si vous êtes intéressé(e), appelez au numéro de téléphone 675.***.*** ou envoyez un e-mail à maison.petite@hotmail.fr

lunes, 31 de octubre de 2011

En choisissant une écharpe.

- Bonjour, puis-je vous aider ?

- Oui, s’il vous plaît. Je voudrais une écharpe pour une amie. Elle a 20 ans et elle aime bien la couleur mauve.

- D’accord. Regardez, on a celle-ci et celle-là. Moi, j’aime bien la première. Elle est très jolie.

- Bien sûr ! Combien coûte-t-elle ?

- 42€, madame.

- Ah non. C’est dommage ! Je l’aimais vraiment bien, mais elle est au-dessus de mon budget.

- Combien voulez-vous mettre? Je peux vous montrer d’autres écharpes semblables à celle-ci et qui correspondent plus à votre budget.

- Je voudrais mettre environ 30€, non plus.

- Voyons…la première que je vous ai montrée est à 28€. Qu’est-ce que vous en pensez ?

- Oui, elle est jolie aussi. Mais…vous n’en avez pas d’autres ?

- On a d’autres modèles, mais ils ne sont pas en violet.

- Ah, ce n’est pas grave. Existe-t-il un modèle en bleu ?

- Laissez-moi voir…Oui, voilà. Ah, non. Il est à 40€. Vous avez celles-ci. Ils sont tous à 29€.

- Non…elle n’aime pas les écharpes à fleurs. Attendez, vous n’avez pas un modèle comme celui que vous portez ?

- Désolée madame, c’est d’un autre magasin.

- Mmm…pouvez-vous me dire où est-ce que vous l’avez acheté ?

- Heu…oui…dans le magasin qui est à la place du centre urbain. Je ne me rappelle plus du nom.

- Je sais…peut être Boutique écharpe ?

- Oui ! C’est ça.

- Merci beaucoup madame, je vais y aller…ici je n’ai pas vu une écharpe appropriée pour mon amie. Désolée.

- C’est bien. J’espère que vous trouverez ce qui vous conviendra. À bientôt.

- À bientôt !